アンニョンハセヨ! 韓流や韓国ビューティをメインにライター、取材コーディネーターをしている私YUKIが、注目の韓国情報をお届けしていきます。

韓国アイドルも使ってる! 翻訳機では訳せない若者言葉

韓国の若者言葉(スラング)を紹介
「了解」が「りょ」となり、最終的に「り」になるなど、常に進化する若者言葉。
もちろん韓国にも若者言葉が存在し、略語やネットから生まれた新造語など、年単位で新しい言葉が流行っています。

こうした若者言葉はバラエティ番組やSNSでよく登場するので、実際に使う機会はなくても知っておくと‟推し事”がより楽しくなるはず。

ということで、今回は韓国の若者言葉をご紹介! あなたはいくつ知っていますか?

カフェ大国ならでは!? 大胆な略語

韓国語で「アア」は「アイスアメリカーノ」の意味

まずはじめに紹介するのは、日常会話でもよく使われる「アア」。文字通り「이스 메리카노(イスメリカーノ)」の略語です。

韓国の略語は‟チャット言葉”が多く、会話で使うことはあまりないのですが、「アア」に関しては、カフェでメニューを決める時に韓国の友人が「私、アアにするわ~」と言っているのを聞いて、‟本当に使うんだ!”と内心びっくり(興奮)した記憶があります(笑)。

最近では韓国ドラマのせりふでも使われているので、カフェのシーンなどで耳をすませると聞こえてくるかも! 実際にお店で注文する時は、略さず「アイスアメリカーノをください」と言うのがベターです◎。

V LIVEでも頻出! イマドキ度高めの言葉2選

SNSで頻出する韓国語「킹받아」を解説!

つづいては、韓国アイドルたちもV LIVEやSNSで多用している「킹받아(キンパダ)」
「頭にくる」という意味の「열 받다(ヨルパダ)」を「킹(キング)」に置き換えたもので、1~2年ほど前から本当によく見かけるようになりました。

もともと「킹」には強調の意味がありますが、「킹받아」は本当に怒っているというよりは、おふざけ半分に「むかつく」「鼻につく」くらいのニュアンスで使われることが多いです。

モノマネ動画を見て「すごい似てて킹받네(笑)」と言ったり、「今日盛れないんだけど。킹받네」と使ったりすることも。シチュエーションによっては‟ウケる”や‟ヤバイ”に近い意味を含むこともあり、汎用性が高い若者言葉のひとつです。

ちなみに、基本形は「킹받다(キンパッダ)」ですが、「킹받아(キンパダ)」「킹받네(キンパッネ)」と使うとより自然。会話よりはSNS、チャット寄りの言葉と捉えたほうがいいかなと思います。

コント動画が900万回以上再生されて大バズり!

「어쩔티비」は韓国の10代を中心に使われている若者言葉
今回紹介する中でも、最もイマドキ度高めと言えるのが「어쩔티비(オッチョルティービー)」「どうしろって言うの」という意味の「어쩌라고(オッチョラゴ)」から派生した言葉です。

由来ははっきりとわかっておらず、「어쩌라고(どうしろって言うの)、티비나 봐(テレビでも見てなよ)」を略した説もあれば、YouTuberになろうとする子どもたちがチャンネル名を『●●TV』とつけることが多いからという説もあります。TVに特別な意味はなく、「어쩔냉장고(オッチョルネンジャンゴ/冷蔵庫)」など、어쩔(オッチョル)+家電製品でアレンジも可能です。

この言葉が一気に流行ったきっかけとなったのがバラエティ番組『SNL KOREAシーズン2』。女子高生たちが若者言葉でバトるコントで「어쩔티비」がパンチラインとなり、YouTubeで902万回以上再生される大反響を呼びました。

ドラマ『哲仁王后』で主演を務めたシン・ヘソンさんと、『ウ・ヨンウ弁護士は天才肌』でトン・グラミを演じたチュ・ヒョニョンさんの演技がとっても面白いので、ぜひ見てみてください。若者言葉のニュアンスがなんとなく掴めるかもしれません(笑)。
一方で、「어쩔티비」は小中学生が使っているイメージが強く、動画のように相手を煽るニュアンスがあったり、答えるのが面倒な時に返す言葉でもあるのでご注意を。親しい友達とノリで使うくらいがいいかも!

ドラマにもなった人気漫画から派生した造語も

韓国語の「ソン・ミンスする」は『チーズ・イン・ザ・トラップ』に由来。
韓国アイドル通なら「推しとソン・ミンスした!」といったコメントを見たことがある人もいるのではないでしょうか。

ソン・ミンスとは、ドラマでも大ヒットを記録した韓国の人気ウェブ漫画『チーズ・イン・ザ・トラップ』に登場するキャラクターのこと。髪型や服装、アクセサリーまで主人公ソルの真似をしていたことから、「誰かとお揃いにすること」という意味で使われるようになりました。

主に好きなアイドルと同じ髪型にしたり、同じアイテムを買ったりした時などに「ソン・ミンスした(したい)」と言い、アイテムを略した「템(テム)」をつけて「손민수템(ソン・ミンステム)」と使うことも。

「推しの名前」+「손민수템」で検索すると、芸能人の着用アイテムをまとめている記事がヒットしますよ。

宿泊先のヒントに? ローカルな略語もチェック

「駅チカ」は韓国語で何と言う?
最後は、韓国での滞在地を決める時に役立つ略語をご紹介。
韓国では「駅チカ」のことを「역세권(ヨッセクォン)」といい、漢字では駅勢圏と書きます。「역세권」が一番スタンダードですが、最近では色々な派生語が誕生しています。

●편세권(ピョンセクォン)
→편의점(コンビニ)から近いところ。

●맥세권(メックセクォン)
→맥도날드(マクドナルド)が近いところ。

●스세권(スセクォン)
→스타벅스(スターバックス)が近いところ。

●슬세권(スルセクォン)
→スリッパなど楽な服装で行けるほど近いところ。

基本的には現地に住んでいる人が使う表現ですが、Airbnbで宿を探してローカル気分を楽しみたいという人もいますよね。特に住宅街に泊まる時は、近くに駅があるか、コンビニはあるかも大事なチェックポイントになってきます。宿選びの際はレビューに「~세권」があるか、気にして見てみてはいかがでしょうか♪
  • YUKI
  • 20代の韓国系ライター。K-POPアイドル、俳優にインタビューを行い、現在はソウルと東京を行き来して活動中。美容/コスメ好きで、美容雑誌やWEBマガジンでは韓国美容のコラムを担当。私生活でも3日に1度はポーチに新入りコスメが増える。韓国人ビューティユーチューバーのメイク動画を見るのが癒し。
    Instagram: https://www.instagram.com/__y.92/
20代の韓国系ライターYUKIの韓国カルチャー記事をもっと見る
韓流や韓国ビューティをメインにライター、取材コーディネーターをしているYUKIが、注目の韓国情報をお届け。韓国アイドルも使っている韓国の略語やチャット言葉など、翻訳機では出てこない韓国の若者言葉を解説します。